閱讀理解是考研英語中非常重要的部分,2019考研英語閱讀主要資料有哪些?首先是真題文章,但是真題的數(shù)量有限,無法滿足同學(xué)們的日常練習(xí)。其次,同源文章作為最接近真題的文章,是很好的復(fù)習(xí)資料,同時也是同學(xué)們必不可少的復(fù)習(xí)資料。2019考研大綱預(yù)計在9月15日發(fā)布,今天陜西文都考研總部小編給大家整理了關(guān)于 如何借助考研英語同源外刊提高閱讀理解?的知識點,如有需要及時加入陜西文都19考研交流群。
This is Mrs May's most realistic plan so far, and yet European leaders will demand that she go further.
這是迄今為止特蕾莎·梅制定的最務(wù)實的計劃,但歐洲領(lǐng)導(dǎo)人要求她制定更多這樣的計劃。
They say she has still not made clear how Britain plans to avoid a hard border in Ireland,
歐洲領(lǐng)導(dǎo)人認(rèn)為特蕾莎·梅還沒弄清楚如何避免以“硬邊界”形式解決愛爾蘭邊境問題,
something they insist is settled before any deal can be signed.
領(lǐng)導(dǎo)人們堅持如果愛爾蘭邊境問題沒有解決,任何其他交易都免談。
Britain is likely to be told that, if it wants the benefits of the single market for goods, it must seek membership of the whole thing—
英國很可能收到這樣的訊息:如果想得到單一貨物市場的利益,必須成為單一市場成員——
which in turn means observing other rules, including free movement of labour.
這就意味著要依次遵守其它規(guī)則,包括勞動力自由流動。
The EU will probably want ongoing payments into its budget, too.
歐盟可能也想要英國支付預(yù)算款項。
This will lead to a Brexit that satisfies almost nobody.
這樣一來,脫歐不會讓任何人滿意。
Hardline Brexiteers already feel betrayed.
強(qiáng)硬脫歐派已經(jīng)感覺到背叛。
This week Mr Johnson complained that Britain would be subject to EU laws without having a say in how they were made,
本周,約翰遜先生抱怨稱,英國將不得不遵守歐盟法律,但對這些法律的制定卻沒有發(fā)言權(quán),
and that obeying these rules would make it harder to do trade deals with other countries.
而遵守這些規(guī)則將使英國更難與其他國家達(dá)成貿(mào)易協(xié)議。
That is true,
這一點毋庸置疑,
and adding in budget payments and free movement will surely prompt further cabinet resignations and backbench rebellions.
如果增加預(yù)算支出和允許勞動力自由流動,肯定會讓更多內(nèi)閣成員辭職,后座議員反抗。
Remainers are hardly jubilant, either.
而留歐派也不怎么滿意。
Many, including this newspaper, see ending up in a situation similar to Norway,
很多人,包括本刊,都認(rèn)為英國脫歐結(jié)局會和挪威類似,
bound to the EU but with little say in how it works, as the best Brexit possible—
被歐盟束縛,但是對于歐盟的運作卻沒有發(fā)言權(quán)——
and certainly less bad than the hard sort, which would cause enduring harm to the country's prosperity.
比強(qiáng)硬脫歐結(jié)果要好,強(qiáng)硬脫歐會損害國家發(fā)展。
But a soft Brexit is so obviously worse than what Britain has today as a member of the EU that it would underline more clearly than ever the folly of leaving.
但是脫歐再怎么溫和,都不如英國目前的現(xiàn)狀,這將比以往更能表明脫歐的愚蠢。
As a result Mrs May might struggle to get a deal through Parliament, even though most MPs probably favour a soft Brexit.
因此,即使大多數(shù)議員支持溫和脫歐,特蕾莎·梅還是想努力通過議會達(dá)成協(xié)議。
Although pragmatic Brexiteers and Remainers may back her,
盡管務(wù)實退歐派和留歐派可能會支持她,
hardliners may be tempted to hold out for either a harder deal or for stopping Brexit altogether.
但強(qiáng)硬派更傾向于要么強(qiáng)硬脫歐,要么終止整盤計劃。
Her task will be further complicated by Labour under Jeremy Corbyn, which has yet to produce its own coherent plan.
在杰里米·科爾賓的領(lǐng)導(dǎo)下,工黨尚未制定出自己的連貫計劃,這將使特蕾莎·梅的任務(wù)變得更加復(fù)雜。
It is likely to put party before country
工黨很可能將自身黨派置于國家前面,
by voting against whatever deal Mrs May brings home,
不管特蕾莎·梅給出怎樣的提議都會投票反對,
in the hope of bringing down the government.
試圖借力推翻政府。
That means even a small rebellion by Tory hardliners could be enough to defeat the plan.
這就意味著哪怕是保守黨強(qiáng)硬派出現(xiàn)細(xì)微異動,也會導(dǎo)致特蕾莎·梅滿盤皆輸。
1.in turn 依次地
There were cheers for each of the women as they spoke in turn.
女士們依次發(fā)言時,每一位都得到了喝彩。
2.be subject to受…支配的
The tribunal is unique because Mr. Jones is not subject to the normal police discipline code.
這個審判很特別,因為瓊斯先生不受一般的警務(wù)紀(jì)律約束。
3.end up 到頭來
Every time they went dancing they ended up in a bad mood.
每次他們?nèi)ヌ瑁筋^來總是掃興而歸。
4.get a deal 達(dá)成協(xié)議; 達(dá)成交易
Japan will have to get a deal with the U.S. on rice imports.
日本將不得不就水稻進(jìn)口問題和美國達(dá)成協(xié)議。
5.bring down 使垮臺
They were threatening to bring down the government by withdrawing from the ruling coalition.
他們威脅要退出統(tǒng)治聯(lián)盟以讓政府垮臺。
上面就是給大家整理的 如何借助考研英語同源外刊提高閱讀理解?的相關(guān)內(nèi)容,如有更多疑問,請及時咨詢在線老師。
(免責(zé)聲明:本站所提供的內(nèi)容均來源于網(wǎng)友提供或網(wǎng)絡(luò)搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學(xué)習(xí)使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。)
哈工大 | 吉林大學(xué) | 東南大學(xué) | 南京大學(xué) | 上海交大 | 同濟(jì)大學(xué) | 復(fù)旦大學(xué) | 山東大學(xué) | 大連理工 | 蘭州大學(xué) | 重慶大學(xué) | 西工大 | 西安交大 | 電子科大 | 四川大學(xué) | 中科大 | 武漢大學(xué) | 華中科大 | 中南大學(xué) | 湖南大學(xué) | 廈門大學(xué) | 中山大學(xué) | 浙江大學(xué) | 天津大學(xué) | 南開大學(xué) | 中國農(nóng)大 | 北京航空 | 北京理工 | 北京師范 | 人民大學(xué) | 北京大學(xué) | 清華大學(xué) |